Translation of "had come" in Italian


How to use "had come" in sentences:

Now the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim.
9 I Filistei giunsero e si sparsero per la valle dei Refaim.
The children of Israel who had come again out of the captivity, and all such as had separated themselves to them from the filthiness of the nations of the land, to seek Yahweh, the God of Israel, ate,
Mangiarono la pasqua gli Israeliti che erano tornati dall'esilio e quanti si erano separati dalla contaminazione del popolo del paese e si erano uniti a loro per aderire al Signore Dio d'Israele
And Moses told his father in law all that the LORD had done unto Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, and all the travail that had come upon them by the way, and how the LORD delivered them.
Allora Mosè raccontò al suo suocero tutto quello che l’Eterno avea fatto a Faraone e agli Egiziani per amor d’Israele, tutte le sofferenze patite durante il viaggio, e come l’Eterno li avea liberati.
Immediately, when they had come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
E, usciti dalla sinagoga, si recarono subito in casa di Simone e di Andrea, in compagnia di Giacomo e di Giovanni
When evening had come, he was there alone.
Venuta la sera, egli se ne stava ancora solo lassù
For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.
Gli Idumei erano venuti ancora una volta e avevano sconfitto Giuda e fatto prigionieri
Now when the day of Pentecost had come, they were all with one accord in one place.
Come giunse il giorno della Pentecoste, essi erano tutti riuniti con una sola mente nello stesso luogo.
Therefore because of all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and that which had come to them,
Conforme quindi a tutto il contenuto di quella lettera, in seguito a tutto quello che avean visto a questo proposito e ch’era loro avvenuto,
When they had come to Jerusalem, they were received by the assembly and the apostles and the elders, and they reported all things that God had done with them.
Giunti poi a Gerusalemme, furono ricevuti dalla Chiesa, dagli apostoli e dagli anziani e riferirono tutto ciò che Dio aveva compiuto per mezzo loro
Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and elders, who had come against him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
Poi Gesù disse a coloro che gli eran venuti contro, sommi sacerdoti, capi delle guardie del tempio e anziani: «Siete usciti con spade e bastoni come contro un brigante
When we had come in sight of Cyprus, leaving it on the left hand, we sailed to Syria, and landed at Tyre, for there the ship was to unload her cargo.
Giunti in vista di Cipro, lasciandola a sinistra, proseguimmo per la Siria e prendemmo terra a Tiro, perché quivi la nave doveva lasciare il carico.
And he arose and went: and, behold, a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship,
E alzatosi si pose in cammino. Ed ecco che un etiope, eunuco e alto ufficiale di corte della regina degli Etiopi Candace, sovrintendente di tutti i suoi tesori, che era venuto a Gerusalemme per fare adorazione,
Now the Philistines had come and spread themselves in the valley of Rephaim.
Ed i Filistei vennero, e si sparsero nella valle de’ Rafei.
The women, who had come with him out of Galilee, followed after, and saw the tomb, and how his body was laid.
Le donne che erano venute con Gesù dalla Galilea seguivano Giuseppe; esse osservarono la tomba e come era stato deposto il corpo di Gesù
When Saul had come to Jerusalem, he tried to join himself to the disciples; but they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.
Venuto a Gerusalemme, cercava di unirsi con i discepoli, ma tutti avevano paura di lui, non credendo ancora che fosse un discepolo
who, when they had come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit;
Essi discesero e pregarono per loro perché ricevessero lo Spirito Santo
The next day, when they had come out from Bethany, he was hungry.
La mattina seguente, mentre uscivano da Betània, ebbe fame
But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who, when they had come to Antioch, spoke to the Hellenists, preaching the Lord Jesus.
Ma alcuni fra loro, cittadini di Cipro e di Cirène, giunti ad Antiochia, cominciarono a parlare anche ai Greci, predicando la buona novella del Signore Gesù
So on the next day, when Agrippa and Bernice had come with great pomp, and they had entered into the place of hearing with the commanding officers and principal men of the city, at the command of Festus, Paul was brought in.
Il giorno appresso, Agrippa e Berenice vennero in gran pompa, e, entrati nella sala d'udienza coi tribuni e co' notabili della città, Paolo, per ordine di Festo, fu menato innanzi.
It happened, while they were there, that the day had come that she should give birth.
Ora, mentre si trovavano in quel luogo, si compirono per lei i giorni del parto
Now when morning had come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
Venuto il mattino, tutti i sommi sacerdoti e gli anziani del popolo tennero consiglio contro Gesù, per farlo morire
Would have sent him to kill you, too, if you had come with me.
L'avrebbe mandato a uccidere anche te, se avessi deciso di venire con me.
When he heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to him, and begged him that he would come down and heal his son, for he was at the point of death.
Costui, udito che Gesù era venuto dalla Giudea in Galilea, si recò da lui e lo pregò di scendere a guarire suo figlio poiché stava per morire
My Son showed you the way and gave you hope, and I am consoling and encouraging you because, my children, I had come to know pain, but I had faith and hope.
Mio Figlio vi ha mostrato la via e vi ha dato la speranza, ed io vi consolo e vi incoraggio. Perch, figli miei, io ho conosciuto il dolore, ma ho avuto fede e speranza.
Something had come to Cold Rock that was taking the children.
A Cold Rock e' venuto qualcosa che prende i bambini.
When they had come opposite Mysia, they tried to go into Bithynia, but the Spirit didn't allow them.
Raggiunta la Misia, si dirigevano verso la Bitinia, ma lo Spirito di Gesù non lo permise loro
It happened that when Abram had come into Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful.
Appunto quando Abram arrivò in Egitto, gli Egiziani videro che la donna era molto avvenente
When they had departed from Rephidim, and had come to the wilderness of Sinai, they encamped in the wilderness; and there Israel encamped before the mountain.
Levato l'accampamento da Refidim, arrivarono al deserto del Sinai, dove si accamparono; Israele si accampò davanti al monte
The men of Israel turned, and the men of Benjamin were dismayed; for they saw that evil had come on them.
Allora gli Israeliti tornarono indietro e gli uomini di Beniamino furono presi dal terrore, vedendo il disastro piombare loro addosso
Now when all the Moabites heard that the kings had come up to fight against them, they gathered themselves together, all who were able to put on armor, and upward, and stood on the border.
Tutti i Moabiti, saputo che erano venuti i re per fare loro guerra, arruolarono tutti gli uomini in età di maneggiare le armi e si schierarono sulla frontiera
The children of Ammon came out, and put the battle in array at the gate of the city: and the kings who had come were by themselves in the field.
Gli Ammoniti uscirono per disporsi a battaglia davanti alla città mentre i re alleati stavano da parte nella campagna
When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly, because a man had come to seek the welfare of the children of Israel.
Ma quando Sanballàt il Coronita e Tobia lo schiavo ammonita furono informati del mio arrivo, ebbero gran dispiacere che fosse venuto un uomo a procurare il bene degli Israeliti
Now when evening had come, he was reclining at the table with the twelve disciples.
Venuta la sera, si mise a mensa con i Dodici
When he had come out of the boat, immediately a man with an unclean spirit met him out of the tombs.
Come scese dalla barca, gli venne incontro dai sepolcri un uomo posseduto da uno spirito immondo
When evening had come, the boat was in the midst of the sea, and he was alone on the land.
Venuta la sera, la barca era in mezzo al mare ed egli solo a terra
When they had come out of the boat, immediately the people recognized him,
Appena scesi dalla barca, la gente lo riconobbe
When the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
Venuto mezzogiorno, si fece buio su tutta la terra, fino alle tre del pomeriggio
It happened on the next day, when they had come down from the mountain, that a great multitude met him.
Il giorno seguente, quando furon discesi dal monte, una gran folla gli venne incontro
On the next day a great multitude had come to the feast. When they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
Il giorno seguente, la gran folla che era venuta per la festa, udito che Gesù veniva a Gerusalemme
Now before the feast of the Passover, Jesus, knowing that his time had come that he would depart from this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
Prima della festa di Pasqua Gesù, sapendo che era giunta la sua ora di passare da questo mondo al Padre, dopo aver amato i suoi che erano nel mondo, li amò sino alla fine
When Peter had come up to Jerusalem, those who were of the circumcision contended with him,
E quando Pietro salì a Gerusalemme, i circoncisi lo rimproveravano dicendo
On the Sabbath day we went forth outside of the city by a riverside, where we supposed there was a place of prayer, and we sat down, and spoke to the women who had come together.
il sabato uscimmo fuori della porta lungo il fiume, dove ritenevamo che si facesse la preghiera, e sedutici rivolgevamo la parola alle donne colà riunite
When we had come to Jerusalem, the brothers received us gladly.
Arrivati a Gerusalemme, i fratelli ci accolsero festosamente
When he had come, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing against him many and grievous charges which they could not prove,
Appena giunse, lo attorniarono i Giudei discesi da Gerusalemme, imputandogli numerose e gravi colpe, senza però riuscire a provarle
When therefore they had come together here, I didn't delay, but on the next day sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought.
Allora essi convennero qui e io senza indugi il giorno seguente sedetti in tribunale e ordinai che vi fosse condotto quell'uomo
When we had sailed slowly many days, and had come with difficulty opposite Cnidus, the wind not allowing us further, we sailed under the lee of Crete, opposite Salmone.
Navigammo lentamente parecchi giorni, giungendo a fatica all'altezza di Cnido. Poi, siccome il vento non ci permetteva di approdare, prendemmo a navigare al riparo di Creta, dalle parti di Salmone
But when the fourteenth night had come, as we were driven back and forth in the Adriatic Sea, about midnight the sailors surmised that they were drawing near to some land.
Come giunse la quattordicesima notte da quando andavamo alla deriva nell'Adriatico, verso mezzanotte i marinai ebbero l'impressione che una qualche terra si avvicinava
And so I saw the wicked buried, who had come and gone from the place of the holy, and they were forgotten in the city where they had so done: this is also vanity.
Frattanto ho visto empi venir condotti alla sepoltura; invece, partirsene dal luogo santo ed essere dimenticati nella città coloro che avevano operato rettamente. Anche questo è vanità
2.7158749103546s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?